俄罗斯旅游中文网 > 自助游攻略 > 俄语学习 > 场景对话 > 俄语经典哲理句(二)

俄语经典哲理句(二)

2013-11-20

  16. 根本不必回头去看咒骂你的人是谁?如果有一条疯狗咬你一口,难道你也要趴下去反咬他一口吗?

  Не стоит запомнить того, кто тебя оскорбил. Если тебя укусила сумасшедшая собака, ты тоже хочешь ее укусить?

  17. 永远不要浪费你的一分一秒,去想任何你不喜欢的人。

  Не надо тратить хоть одну минуту думать о том, кто тебе не нравится.

  18. 请你用慈悲心和温和的态度,把你的不满与委屈说出来,别人就容易接受。

  Ты можешь спокойно и великодушно высказать о своем неудовольствии, это более приемлемо для других.

  19. 同样的瓶子,你为什么要装毒药呢?同样的心里,你为什么要充满着烦恼呢?

  Почему ты яд положишь в бутылку, если туда можно другое заливать. Почему заполнить огорчением душу, есть можно ее заполнить радостью.

  20. 得不到的东西,我们会一直以为他是美好的,那是因为你对他了解太少,没有时间与他相处在一起。 当有一天,你深入了解后,你会发现原不是你想像中的那么美好。

  Тебе всегда кажется, что самый лучший----это тот, кто мимо тебя прошел. Так получилось только потому, что ты с ним мало общался, знаешь его совсем мало. Но в самом деле, он не такой хороший, как тебе казался.

  21. 活着一天,就是有福气,就该珍惜。当我哭泣我没有鞋子穿的时候,我发现有人却没有脚。

  Это большое счастье, что можешь еще один день жить. Надо беречь жизнь. Когда ты плачешь за то, что у тебя нет туфлей, а ты заметил, что у другого даже ноги нет.

  22. 多一分心力去注意别人,就少一分心力反省自己,你懂吗?

  Есть ты выделяешь больше внимания другим, то ты меньше силы тратишь на работу над собой.

  23. 憎恨别人对自己是一种很大的损失。

  Ненависть ---Это большая потерь своей жизни.

  24. 每一个人都拥有生命,但并非每个人都懂得生命,乃至于珍惜生命。不了解生命的人,生命对他来说,是一种惩罚。

  У каждого есть жизнь, но не все понимает, не бережет свою жизнь. Для тех, кто не понимает жизнь, она просто наказание.

  25. 情执是苦恼的原因,放下情执,你才能得到自在

  Безумная настойчивость на любви----источник горя. Забудь ее, получишь свободу.

  26. 不要太肯定自己的看法,这样子比较少后悔。

  Никогда не категорически утверждать свое мнение, таким образом, ты будешь меньше сожалеть.

  27. 当你对自己诚实的时候,世界上没有人能够欺骗得了你。

  Никто в этом мире может тебя обмануть, если ты сам честно к себе относишься.

  28. 用伤害别人的手段来掩饰自己缺点的人,是可耻的。

  Бессовестный это тот, кто скрывает свои недостатки за чет повреждения интересу других,

  29. 默默的关怀与祝福别人,那是一种无形的布施。

  Потихоньку заботиться о других и желать другим счастья---Это незаметное подаяние.

  30. 不要刻意去猜测他人的想法,如果你没有智慧与经验的正确判断,通常都会有错误的。

  Не надо угодать, о чем думают другие, если у тебя ум и опыт недостаточны, обычно ты ошибаешься.

标签:俄语  经典  哲理  
分享到: